Tuesday, 30 June 2009
Friday, 26 June 2009
COLECTIVO COBOI
INAUGURAÇÃO DA EXPOSIÇÃO DIA 27 DE JUNHO (SÁBADO) 17:00h
Galeria Dama Aflita
rua da picaria, 84, Porto
Apolinário, 1983, Vila do Conde - Artes Plásticas / Escultura
José Cardoso, 1984, Fafe - Design de Comunicação
Mário Rui Carvalhal, 1984, Braga - Cinema
Wednesday, 24 June 2009
Serralves 2009 "the collection" videos and filmes
Paralelamente à exposição patente no Museu, que pela primeira vez apresenta ao público uma parcela muito significativa da sua Colecção, Serralves exibe no centro do Porto um conjunto de vídeos e filmes realizados por artistas portugueses e internacionais entre os anos 1960 e a actualidade. Estas obras cruzam diferentes gerações e reúnem diversas preocupações estéticas, permitindo avaliar a importância daqueles suportes nas várias redefinições a que a arte foi sendo sujeita nas últimas quatro décadas.
03 JUL - 20 SEP 2009
In parallel with the exhibition featured at the Museum, which for the first time presents a very significant part of its Collection, in downtown Porto Serralves will show a series of videos and films directed by Portuguese and international artists between the 1960s and now. These works cross different generations and bring together different aesthetic concerns, thereby allowing for an evaluation of the relevance of such supports in relation to the multiple redefinitions that art has undergone in the last four decades.
Monday, 22 June 2009
the big party is coming!
O São João do Porto é uma festa popular, de origem pagã, que tem lugar de 23 para 24 de Junho na cidade do Porto.
Trata-se de uma festa cheia de tradições, das quais se destacam o lançamento de balões de ar quente, os martelos de plástico usados para bater nas cabeças das pessoas que passam, os alhos-porros, os ramos de cidreira e de limonete, usados para pôr na cara das pessoas que passam, o que é bastante desagradável. Existem, ainda, os tradicionais saltos sobre as fogueirasespalhadas pela cidade, normalmente nos bairros mais tradicionais; os vasos de manjericos com versos populares são uma presença constante nesta grande festa e o tradicional fogo de artifício à meia-noite, junto ao Rio Douro e à ponte Luíz I que faz as delícias dos milhares de residentes e visitantes que chegam de todo o mundo para assistir. O fogo de artifício chega a durar mais de 40 minutos, estando ao nível dos melhores no mundo, e decorre no meio do rio em barcos especialmente preparados, sendo acompanhado por música num espectáculo multimédia muito belo e digno de se ver.
Além de tudo isto, existem vários arraiais populares, em bairros tradicionais como Fontainhas, Miragaia,Massarelos, entre outros, dando mais animação e brilho durante a noite. Nos arraiais, normalmente, existem concertos com diversos cantores populares acompanhados, quase sempre, por boa comida, em especial, grelhados de sardinhas e carnes. A festa dura até às três ou quatro horas da madrugada, quando a maior parte das pessoas regressa a casa. Os mais resistentes, normalmente os mais jovens, percorrem toda a marginal desde aRibeira até à Foz do Douro onde terminam a noite na praia, aguardando pelo nascer do sol.
Every year, on the 24th June, the city of Porto, in the north of Portugal, becomes lively and seemingly crazy. Thousands of people come to the city centre and to the most traditional neighborhoods to pay a tribute to Saint John, in a party that mixes sacred and profane traditions.
The festivities have been held in the city for more than six centuries, yet it was during the XIX century that Saint John's day became impregnated in the city's culture and assumed the status of the city's most important festival.
In June 2004, a journalist from The Guardian commented that "Porto's Festa de São João is one of Europe's liveliest street festivals, yet it is relatively unknown outside the country" [3].
In fact, the party starts early in the evening of 23 June and usually lasts until the morning of 24 June. The traditional attractions of the night include street concerts, popular dancing parties, jumping over flames, eating barbecued sardines and meat, drinking wine and releasing illuminated flame-propelled balloons over Porto's summer sky.
At midnight the partygoers make a short break to look at the sky at Saint John's firework spectacle. The show is increasingly sophisticated with the fireworks being associated with themes and multimedia shows. The party has sacred roots but is also mixed with pagan traditions, with the fireworks embodying the spirit of tribute to the Sun.
One could expect the firework to be the climax and mark the end of the festivities. Yet, it is quite common for citizens of Porto, with all ages, to keep celebrating until 3 or 4 in the morning. Younger people take it even a step further. They walk from Porto's riverside core - Ribeira (for instance the parish of São Nicolau (Porto)- up to the seaside in Foz (parishes of Foz do Douro and Nevogilde (Porto)) or in the nearby suburb of Matosinhos where they wait for the sunrise near the sea.
Wednesday, 17 June 2009
Special house Offer Cabriz Reserva 2005
Winery: Dão Sul
Vintage: 2005
Wine Name/Vineyard: "Quinta de Cabriz Reserva"
Wine Category: Portugal Red
Grape blend: 50% Touriga Nacional, 30% Tinta Roriz, & 20% Alfrocheiro
Region: Dao
State or country: Portugal
Cases produced: 6,000
Wine Review: This very dark ruby wine opens with an old world styled nose. Some cherry, earth, and light oak are present. On the palate, this wine is medium bodied, balanced, juicy, with raspberry like flavors with a touch of spice. The finish is quite dry and nicely extended. I would pair this wine with beef bourguignon. Enjoy !
Tuesday, 16 June 2009
Paula Lopes
Caveira
Técnica mista
Preço: 200 euros
Em 2000 finaliza o curso de Design de Comunicação, na ESAD, Matosinhos.
No mesmo ano inicia-se na Web e Print em Braga, onde fica 5 anos. Actualmente vive e trabalha em Lisboa como Web Designer (www.view.pt).
Participou em várias exposições colectivas e individuais de pintura, instalação de vídeo e ilustração. Mantêm relação próxima com algumas áreas, nomeadamente a fotografia, ilustração, entre outras, que introduz nas artes plásticas.
Paula Lopes was born in 1974, in Oporto
In 2000 finishes the degree in Communication Design, in ESAD, Matosinhos.
In the some year, start on the Web e Print in Braga City, where remains 5 years. Currently lives and works in Lisbon as a Web Designer (www.view.pt).
Participated in several collective and individual exhibitions of painting, video installation and illustration. Maintain close relationship with some areas, including photo, illustration, and others, introducing it in to the plastic arts.
Monday, 15 June 2009
Galeria Dama Aflita
Para mais informação enviar mail (damaaflita@gmail.com) ou visitar a galeria.
Publicações: Invason/invasão (166 pag, com capa pintada) 10 euros; Zero Gravity, Return Whence You Came e Reward 3 euros.
http://www.caferoyal.org
http://www.craigatkinson.co.uk
Próxima Inauguração dia 27 de Junho (Sábado) às 17h
Paulo Martins
PT
Bio
Paulo Martins nasceu em 1981 e fotografa desde 1992.
Tem desenvolvido uma abordagem própria no que toca à impressão que as suas imagens transmitem sobre a pessoa fotografada. Procura realçar virtudes que estão além da aparência.
Na sua mistura de ironia e gentileza procura representar algumas camadas de intimidade das pessoas sem que se sinta intrusão nem desrespeito. O processo de aquisição pode ser imediato ou demorar muito tempo. Esta procura traz alguma solenidade teatral a momentos banais do dia-a-dia e cria uma ligação sentimental ao mundo e às pessoas que o habitam.
CV
Actualmente fotografa maioritariamente retrato. Frequenta o Mestrado em Comunicação Audiovisual do Instituto Politécnico do Porto, especialização em fotografia documental.
É responsável pela fotografia da campanha eleitoral da Elisa Ferreira à Câmara Municipal do Porto, imagem fotográfica da escola de negócios EGP/UPBS. Fotografou para a Delta e Casa da Música entre outros.
website
Título
Retrato do cão dela
Local
Praia da Aguda
Ano
2007
Preço
75€
EN
Bio
Paulo has developed an approach with regard to the impression that his images convey about the person photographed. He looks for virtues beyond appearance.
In his mixture of irony and gentleness, Paulo seeks to represent some layers of intimacy without intrusion or prejudice. The acquisition process can be immediate or take a long time. This demand brings some theatrical solemnity the mundane moments of the day to day and creates an emotional connection to the world and the people that live in it.
CV
Currently he is mostly a portrait photographer. Attends the Masters Degree in Communication Audiovisual of the Polytechnic Institute of Porto, specialising in documentary photography.
Is responsible for the photographic work of the election campaign of Elisa Ferreira to the City Hall of Porto. Worked for EGP / UPBS, university of Porto Business School. Photographed for the Delta Casa da Música among others.
website
Title
Portrait of her dog
Location
Aguda Beach
Year
2007
Price
75€
--
Paulo Martins
Casa ALMADA
Saturday, 13 June 2009
TONY CONRAD & GENESIS P. ORRIDGE this week in serralves
c/ o convidado Morrison Edley (PTV3/Psychic TV)
O encontro de duas figuras já lendárias da experimentação artística, nomeadamente a sonora, unidos aqui pela dedicação ao violino. Tony Conrad é, para além de ícone do cinema experimental, um dos pioneiros do minimalismo norte-americano, tendo integrado no início dos anos 1960 o Theatre of Eternal Music (conhecido como Dream Syndicate) ao lado de La Monte Young, John Cale, Angus MacLise e Marian Zazeela. Desenvolveu uma exploração extensa do violino ao nível do timbre, da distorção e da dissonância focando o seu trabalho ao nível da microtonalidade, geralmente na forma de longas massas sonoras.
O violino foi também um dos primeiros instrumentos de eleição de Genesis P. Orridge, desde o tempo dos Throbbing Gristtle, especialmente na variante eléctrica, transportando-o posteriormente para os seus vários projectos, entre os quais Psychic TV e Thee Majesty. O trabalho de P. Orridge tem sido tanto musical como sobre ideias de libertação de imposições normativas aos mais vários níveis, sejam eles música, comportamento ou sexualidade.
O primeiro encontro destes dois gigantes do experimentalismo teve lugar em Janeiro de 2009 na Issue Project Room em Nova Iorque, e tal como acontecerá em Serralves, contou com a colaboração do percussionista Morrison Edley dos PTV3 (a mais recente formação dos Psychic TV).
Preço:
- venda antecipada (até dia 13 de Junho): 10,00 euros (sujeito aos descontos habituais)
- dia do concerto (14 de Junho): 12,00 euros (sujeito aos descontos habituais)
with guest Morrison Edley (PTV3/Psychic TV)
This is an encounter of two already legendary figures of artistic experimentation - namely sound experimentation - linked by a shared dedication to the violin. Besides being an icon of experimental cinema Tony Conrad is one of the pioneers of North American minimalism. At the onset of the 1960s he was a member of the Theatre of Eternal Music (known as Dream Syndicate) alongside La Monte Young, John Cale, Angus MacLise, and Marian Zazeela. Conrad developed an extensive exploration of the violin in terms of tone, distortion and dissonance. His work focused on micro-tonality, generally in the form of long masses of sound.
The violin, particularly the electric variant, was also one of the first instruments of choice for Genesis P. Orridge since the times of the Throbbing Gristtle. The instrument would later carry him into several projects, such as Psychic TV and Thee Majesty. P. Orridge’s work has been both musical and ideological in its concern with liberation from different normative impositions in music, behaviour or sexuality.
The first encounter of these two giants of experimentalism took place in January 2009 at the Issue Project Room in New York and, as now in Serralves, they counted with the collaboration of percussionist Morrison Edley of PTV3 (the most recent line-up of Psychic TV).
Ticket Price:
- until June 13th: 10,00 euros (discounts apply)
- concert day (June 14th): 12,00 euros (discounts apply)
casa da música THE BUILDING
Imaginada para assinalar o ano festivo de 2001, em que a cidade do Porto foi Capital Europeia da Cultura, a Casa da Música é o primeiro edifício construído em Portugal exclusivamente dedicado à Música, seja no domínio da apresentação e fruição pública, seja no campo da formação artística e da criação. O projecto Casa da Música foi definido em 1999, como resultado de um concurso internacional de arquitectura que escolheu a solução apresentada por Rem Koolhaas - Office for Metropolitan Architecture. As escavações iniciaram-se ainda em 1999, no espaço da antiga Remise do Porto na Rotunda da Boavista, e a Casa da Música foi inaugurada na primavera de 2005, no dia 15 de Abril. Concebida para ser a casa de todas as músicas, integra- -se no processo de renovação urbana da cidade e numa rede de equipamentos culturais à escala metropolitana e mundial. É uma instituição que acolhe um projecto cultural inovador e abrangente e que assume a dinamização do meio musical nacional e internacional, nas mais variadas áreas, da clássica ao jazz, do fado à electrónica, da grande produção internacional aos projectos mais experimentais. Para além de concertos, recitais e performances, a Casa da Música promove encontros de músicos e musicólogos, investindo na procura das origens da música portuguesa e apostando fortemente no seu papel de elemento nuclear na educação musical. Define-se também enquanto plataforma cultural aberta a cruzamentos entre a música e outras áreas de criação artística e de conhecimento, um espaço aberto a todos os públicos e a todos os criadores. | ||||
| ||||
Friday, 12 June 2009
Wednesday, 10 June 2009
Early History
Historic references to the city go back to the 4th century and to Roman times, althoughCeltic and Proto-Celtic remnants of ancient Citadels were found in the heart of where Porto now lies. In the Roman period the city developed its importance as a commercial port, primarily in the trade between Olissipona (Lisbon) and Bracara Augusta (nowadays Braga), but would fall under the Moorish Muslim invasion of the Iberian Peninsula in 711. In 868,Vímara Peres, a Christian warlordfrom Gallaecia and a vassal of the King of Asturias, Léon and Galicia, Alfonso III, was sent to reconquer and secure from the Moors the area from the Minho River to the Douro River, including the city of Portus Cale, later Porto and Gaia, from where the name and political entity of Portugal emerged (seePortucale). In 868 Count Vímara Peres established the First County of Portugal(Portuguese: Condado de Portucale), after the reconquest of the region north of the Douroriver.
In 1387, this city was the scene for the marriage of João I and Philippa of Lancaster, daughter of John of Gaunt, symbolizing the long-standing military alliance between Portugal and England, the world's oldest military alliance, which still holds via NATO.
In the 14th and the 15th centuries, the shipyards of Porto contributed to the development of the Portuguese fleet. In 1415, Henry the Navigator, son of João I, left from Porto to conquest the Muslim port of Ceuta in northern Morocco. This expedition led to the exploratory voyages that he later sent down the coast of Africa. Portuenses are referred to this day as "tripeiros", in reference to the fact that higher quality meat would be loaded onto ships to feed sailors, while off-cuts and by-products such as tripe would be left behind and eaten by the citizens of Porto. Tripe remains a culturally important dish in modern day Porto.